Töissä toisten työpaikalla

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

Me viittomakielentulkit teemme suurimman osan työstämme muualla kuin omalla työpaikallamme. Asioimistulkkaukset ovat enimmäkseen lyhyitä piipahduksia virastoissa tai muissa julkisissa laitoksissa, missä aina on talon ulkopuolista väkeä. Näissä paikoissa sulaudumme joukkoon sujuvasti.

Tilanne on toinen, kun työ vie meitä pitemmäksi aikaa jopa päiviksi muiden vakituiselle työpaikalle. Se vaatii tulkilta muutakin orientoitumista kuin tulkkaukseen valmistautumisen. Jo ennen tulkkauksen alkamista kyselet pääsyä työntekijöiden sosiaaliseen tilaan, jotta voisit jättää tavarasi mahdolliseen vapaaseen vaatekaappiin, ehkä jopa lukolliseen, kun laukussasi on maksukortit ja kannettava tietokone. Seuraavaksi etsit lounashuonetta, minkä täynnä olevaan jääkaappiin koetat sujauttaa eväät. Päivän aikana saatat useampaan kertaan häiritä työntekijöitä pyytämällä avaamaan sosiaalisen tilan oven päästäksesi vessaan tai laukullesi.

Lounastauot ovat myös mielenkiintoisia. Osassa tulkkauspaikoissa tulkki otetaan sujuvasti kahvihuoneessa keskusteluun mukaan ja rupatellaan niitä näitä, yleistä.  Vaivaannuttavaa on silloin mutustella eväitään, kun aistii, että työntekijät keskustelevat jostakin heille erittäin tärkeästä hoidettavasta asiasta tai naureskelevat jollekin sisäpiirin jutulle. Minnekähän silloin korvansa laittaisi vai esittäisikö ettei kuullut mitään. Ehkä räplään kännykkää. Vaikka näitä edellä kuvattuja asioita tulkkeina joudumme työpaikoilla kyselemään ja välillä sähläämäänkin, niin lähtökohtaisesti ajattelemme, ettei se häiritse työpaikan työntekijöitä.

Enimmäkseen suhtautuminen talon ulkopuolelta tulevaan tulkkiin on ollutkin positiivista. Tulkkauksen tapahtuessa eri paikkakunnalla, tulkki saattaa kohdata samassa työtilanteessa myös useamman tulkin, eri palveluntuottajien ja työyhteisön työntekijöiden erilaiset toimintatavat. Vastassa voi olla sekä viittomakielen että suomenkielen eri murteita ja monenlaisia ja -ikäisiä asiakkaita. Tulkkina tilanteessa on oltava riittävän muuntautumiskykyinen, pärjättävä ja muistettava ihmisyys, läsnäolo ja vahva ammattitaito.

Yhteistyön kaikkien osapuolten kanssa on oltava sujuvaa, jotta asiakkaillamme on hyvä olla ja tulkkaus onnistuu hyvin. Tähän me Kalla Kommunikaation tulkit pyrimme kaikissa tulkkauksissa ja kohtaamisissa yhteistyökumppaneiden kanssa. Annamme parastamme.

Marjo

P.s. Aiheeseen sopivasti saapunut palaute 18.6. 2021: ”Tulkit ovat ammattitaitoisia, erittäin yhteistyökykyisiä ja palvelu toiminut asiakkaankin näkökulmasta erittäin hyvin. Kallan tulkkien kanssa yhteistyö on ollut helppoa, yhteisen asiakkaan asioiden eteen. Rautaisia ammattilaisia vaativissakin kommunikaatiotilanteissa. Suuret kiitokset mahtavasta yhteistyöstä. Toivoo koko Tuulikellon väki”. (Julkaistu palautteen antajan luvalla)